Vi klamrar oss fast vid något som inte längre används samtidigt som vi håller på att helt förlora det som vi faktiskt ännu har, skriver läsaren Josef Öz i sitt svar till Gevriye Meytap om assyrisk skrift.

Jag har inte möjlighet att med min dator skriva med klassisk syriska. Därför håller jag mig till svenska, dessutom ger det fler personer möjlighet att vara med och debattera. Det säger egentligen allt om assyriska som ett kommunikationsmedel. Gevriye Meytap anklagar mig i sitt inlägg i kommentarsfältet i Gabriel Aframs text för bristande respekt för språk, historia och förstörande av gammal kultur. Han undrar om jag har funderat på bokstävernas skönhet. Vidare påstår han att araber har sagt till honom att 70 % av arabiskan härrör från assyriska. Han klagar också över de svårigheter han möter då han läser assyriska med latinskt alfabet. Här kommer mitt inlägg i två delar.

Ärade broder Meytap; jag vet faktiskt inte vad du menar med respekt. Språk och historia är två av mina stora intressen. Jag konsumerar en hel del litteratur i dessa ämnen. Har ett 30-tal ordböcker för olika ändamål och på olika språk såsom klassisk syriska, öst-, västassyriska, turkiska, latin, hebreiska, engelska, runsvenska med flera. Jag tycker att det är roligt. När det gäller assyriska känner jag faktiskt en stark oro – vi klamrar oss fast vid något som inte längre är i bruk (klassisk assyriska), samtidigt som vi håller på att helt förlora det som vi faktiskt ännu har (nutids assyriska) och det verkar inte bekomma en del debattörer. Märkligt.

Vad gäller de gamla bokstävernas skönhet, jo, jag tycker att de är vackra, men deras uppgift är att vara ett kommunikationsmedel och inte bara ett konststycke. Det faktum att vi för debatt på svenska tyder på att de inte fyller sin funktion. Att en stor mängd arabiska glosor bygger på assyriska ordstammar, ja, det är säker så, men på vilket sätt garanterar det assyriskans status som ett levande och modernt språk? När det gäller dina svårigheter med att läsa med latinskt alfabet – träning ger färdighet – det blir lättare ju mer du läser. Ju fler som skriver nyassyriska med latinskt alfabet, eller för den delen serto, desto lättare kan vi forma en standardiserad modern assyriska motsvarande rikssvenska.

Du har nog missförstått mig framför all på en punkt. Jag vill inte alls förstöra det gamla, tvärtom, jag tycker att det är intressant och helt fascinerande. De som vill studera det gamla kan givetvis fortsätta att göra det. Det jag vill är snarare att vi tar hand om vår nuvarande assyriska, utvecklar, moderniserar den så att vi på ett enkelt och naturligt sätt kan kommunicera med varandra. Det, om något, är att göra en viktig insats för assyrisk kultur och historia.

Josef Öz