Den assyriske poeten Shabo Bahe gick bort igår fredagen den 4 maj 2012. Han var en av de allra första författarna som skrev på talspråket surayt. Bland de dikter av Shabo Bahe som blivit sånger räknas flera idag som tidlösa assyriska klassiker. Han blev 85 år.

Den assyriske poeten Shabo Bahe föddes 1927 i Midyad. Efter drygt ett år flydde familjen till Gozarto, nordöstra Syrien, pga. förtryck och hot av den turkiska staten. Vid ung ålder gick han i skola i Ras el-‘Ayn och studerade olika språk som suryoyo, arabiska och franska. Bahe fortsatte sedan studierna med engelska i Aleppo. 1955 var Shabo Bahe med och grundade föreningen Knushto d Reẖmath Cito w Leshono i Qamishlo, som kom att arbeta för språk och kultur under ett par års tid.

Shabo Bahe skrev sin första dikt 1962, som senare gjordes om till en teaterpjäs ”O Barsawmo”. 1971 gavs det ut en singel i Aleppo med låtarna ”H̱ema w haye” och ”Dëqle u noqusho”, som skrevs av Shabo Bahe och sjöngs av Artin Fistaqchi. Kort tid efter detta skrev Bahe tre dikter av vilka två tonsattes av kompositören Nuri Iskandar. Dessa låtar gavs ut 1972 och sjöngs av den unge Habib Mousa; ”Këkwo d safro ẖabibto”, ”Shlome shlome”, ”Zliqe frisi”.
Shabo Bahe fortsatte samarbetet med Nuri Iskandar i albumet ”Yaldo d ẖubo” från 1977 av musikgruppen Shamiram i Aleppo. I detta album finns klassiker som ”Hate rẖamli”, ”Qoyëm ẖago” och ”Marula marula”, som sjöngs av Juliana Ayub och Ghandi Hanna.

Shabo Bahe emigrerade till Sverige 1987. Här fortsatte han att vara verksam med teaterpjäser och låttexter till olika sångare bl.a. Ninib A Lahdo, Aboud Zazi, Addo Rhawi, Sardanapal Asaad och Jacob Chanko.

Shabo Bahe samlade sina dikter 2007 i boken ”Zmirotho b uhdono d suryoye” (”Sånger i assyriers minnen”). Den 11 april 2010 arrangerade Assyriska föreningen i Södertälje en konsert i Estrad Folkets hus som hyllning till Shabo Bahe. 15 av Bahes mest älskade låtar framfördes i konserten, som leddes av orkesterledaren Gabi Masso. På senare år arbetade Shabo Bahe med ett stort projekt, teaterpjäsen och musikalen ”I qashto w u taclo” (”Gumman och räven”), som tonsatts av kompositören Mousa Elias. Denna musikal har spelats in i studio och är planerad att ges ut så småningom.

Assyriska Riksförbundet beklagar sorgen och skickar sina djupaste kondoleanser till Shabo Bahes familj. Shabo Bahes bortgång är inte bara en förlust för familjen, utan en minst lika stor förlust för det assyriska språket, kulturen och det assyriska folket i allmänhet. Hans verk kommer att leva för alltid.

Klicka här för att se en intervju från 2007 med Shabo Bahe av Jakob Rohyo, Qolo H̱iro/ACSA TV [på surayt].

Hanibal Romanos